martes, 3 de agosto de 2010

La Lengua y el Poder en España

El título de la película "Bailando con lobos" (1990) que protagonizó Kevin Costner hace ya algunos lustros, puede perfectamente relacionarse con mi libro titulado "Lenguas y Poder en África" y con el consejero de interior del gobierno vasco D. Rodolfo Ares.
Todo esto me ha recordado la relación que existe entre la lengua y el poder en España. Y no tenemos más que asistir a una sesión parlamentaria para percatarnos de ello.
En el libro que he mencionado antes, publicado por la Editorial Mundo Negro (2001)escribía sobre el tipo de lenguaje que generalmente utilizan los goberantes africanos, ya sean dictadores en trajes civiles, genocidas, demócratas, progresistas, etc. También escribía sobre los tipos de lenguas que se utilizan en África desde un punto de vista etnocultural (lenguas nacionales o autóctonas) o socio-institucional (lenguas oficiales extranjeras), y los tipos de poder que imperan en este tan coficiado continente. En resumidas cuentas, hice ver que el duro lenguaje tiránico que se escucha en los medios africanos se debe al alto número de jefes de estado militares, con formación militar o protegidos por éstos.
Al escuchar hoy al consejero de interior del gobierno vasco, he recordado que también existe el tema del bilingüismo y sus distintos tipos tanto en África como en Europa y en el resto del mundo "mundial". La existencia de más de dos mil lenguas en África, en tan solo cincuenta y cuatro estados, justifica este bilingüismo. Y es aquí donde quiero llegar. Los expertos dicen que existen distintos tipos de bilingüismo: individual, social, colectivo, coordinado, sustractivo, subordinado, sumativo, etc. Mary McDonnell, protagonista de la película indicada al principio, fue adoptada por una familia de indios Sioux. Cuando su "padre adoptivo" quiso que se comunicara con el protagonista, recordó a "En pie con el puño en alto" que cuando la encontraron junto a sus padres biológicos muertos, ella sólo hablaba la lengua del extranjero, en este caso, del personaje interpretado por Kevin Costner. Al principio la muchacha era incapaz de articular una palabra en inglés, después de tantos años sin escucharlo ni hablarlo. Pero con el tiempo, acabó recordando dicha lengua. Este es un caso típico de bilingüismo "durmiente" (persona que no ha usado la lengua materna durante un periodo de tiempo).
Hasta ahora hemos escuchado los términos "comando legal de ETA", donde el término "legal" despista al ciudadano más normal. Pero el consejero de interior del gobierno vasco ha utilizado los términos "terrorista durmiente", es decir, inactivo, con el dispositivo terrorista sin utilizar durante un periodo de tiempo. Son términos que me han recordado otros, como "conflicto de baja intensidad", "violencia colateral", etc. El poder en España, o en cualquier país europeo o africano, puede tomar prestados términos acuñados para fines lingüísticos y utilizarlos para fines políticos y comunicativos. Pero necesitan una pequeña explicación para que el "escuchante" acceda a su completo significado. Esta es la relación entre las lenguas y el poder.

No hay comentarios:

Publicar un comentario